Website
Welocalize supports the adaptation of web content and user interface for linguistic, cultural and local markets. Welocalize provides end-to-end website localization solutions to include streamlined translation, multimedia localization, search engine optimization, engineering and build, and linguistic and functional testing. Welocalize has developed expertise in CMS/TMS integration and can advise clients on best practices for regular content updates and re-use optimization. We work with the most popular publishing tools including HTML, XML, .NET, Java, Flash and Silverlight.
- Multiple brands
- 7 million words translated
- 30 languages
- 99% on-time delivery
- #1 performer since January 2008
Read how we help a high-profile online services company manage daily website maintenance and ongoing user interface development with over 7 million words in 30+ languages across 5 different brands - in a single year!
As the majority of the client’s business is conducted online, the authoring, development and localization of web content and user interface is critical to the success of their brands in generating revenue in all target markets. Welocalize has implemented a quality-driven process around the LISA QA model to surpass the client’s language quality thresholds. This involves identifying global resources that meet specific criteria, such as online translation expertise in a specific domain and marketing style. Welocalize dedicated language coordinators play a key role in ensuring quality by carrying out comprehensive review of source material, planning and executing the internal QA processes, managing reference material and disseminating information to the global language team.
Content updates to the client's website are made on a daily basis. These frequent changes are processed through a Translation Management System (TMS) to ensure the highest content re-use and automate the hand-off process between project managers, translators and reviewers. Based on exigency and demand, the content is broken into sections with unique release cycles and turnaround times. For all content types, Welocalize has achieved a 99% on-time delivery.
For updates to the user interface, Welocalize manages the translation, engineering and in-context linguistic review of the localized websites. Working closely with the client, issues found from either functional or linguistic testing are communicated quickly and tracked in our proprietary defect tracker system. For a major re-branding initiative, Welocalize managed the entire localization process, including copywriting, build and functional and linguistic testing to deliver 13 fully localized language websites in less than 3 months.
Welocalize is proactive in understanding the language and engineering requirements of our client and putting processes in place to meet and exceed expectations. For instance, for the largest software project run by our client, we refined a process using Trados ContextTM that led to cost and schedule savings. We also provided a TM leverage solution to accommodate the migration to a new file format that minimized both cost and leverage loss.
Based on these initiatives, the client has consolidated all of their software projects to Welocalize and we remain their number one performer since January 2008!

